国际品牌酒店 国内品牌酒店 SPA顶级水疗 顶尖餐厅饭馆 顶尖娱乐场所
当前位置:中国太阳城亚洲备用网址网酒店品牌设计师作品酒店作品 》 意大利Gloriette酒店

意大利Gloriette酒店

意大利Gloriette酒店图片展示:

由noa *事务所设计的Gloriette Guesthouse酒店充分立足于Ritten地区的度假传统,它坐落在Bozner最美丽的山丘上,将城市和乡村美景融为一体。

Gloriette Guesthouse by noa * builds on the tradition of summer holidays at Ritten and adds another link to the chain. On the Bozner’s favourite mountain, a house was created, in which city and country merge together.

▼建筑将城市和乡村美景融为一体,a new guesthouse where city and country merge together

项目所在的场地曾经坐落着Bergfink酒店,由富有的博尔扎诺商人在世纪之交建造,华丽的外观使其从周围半乡村式的建筑群中脱颖而出。在这座酒店被拆除之后,Gloriette Guesthouse代替了其原来的位置,成为景观中的一颗崭新的宝石。新酒店的设计灵感来源于永恒而优雅的新艺术(Art Nouveau)建筑风格,它以简洁而不张扬的形式重新定义了奢华与舒适的含义——恢宏而经典,简单却不冷清。

The former small hotel business Bergfink, which was an anchor point in the village structure and nestled amidst the rural-urban structure with all its bourgeois domiciles, built by wealthy Bolzano merchants around the turn of the century, was demolished and a new jewel was created in its place. As the name suggests, it is a gem in the landscape, inspired by the architectural typology in timelessly, elegant Art Nouveau. With the feeling of an era in which, – not at all pompous – the architecture of the city in a simplified form and without giving up completely on luxury and comfort on the Ritten transposed – generous, classic, simple, but not sober.


以拱形为基调 | THE ARCH AS A LEITMOTIF

设计团队为建筑赋予了具有当地特色的元素,例如立面上的拱门和有斜脊的屋顶,从中可以回顾到Oberbozen村庄的悠久历史。与此同时,菱形元素也被融入建筑当中,这在Ritten铁路沿线的建筑中十分常见。整体的设计思路十分清晰:由大量的细节共同构成一个统一而完整的项目。酒店的特色之一在于与地形完美呼应的布局:车库位于包含25间客房的酒店建筑下方,停车场区域一直延伸到7个花园套房所在的地面层。从宽阔的酒店花园望向酒店,可以看到接待处、大堂和餐厅等公共区域。餐厅二层的露台可以俯瞰花园和远处的美景。立面的设计将室内的活动以一种独特的方式展现出来,同时又不至于泄露得太多以造成隐私上的不便。

▼立面上的拱门元素使人想起Oberbozen村庄的悠久历史,the locally prevalent elements, such as the arches in the fa?ade, were incorporated in the project



It was essential for noa* to incorporate locally prevalent elements, such as the arches in the fa?ade, or the hipped roof, which looks back to a long tradition in the village of Oberbozen. At the same time, the rhombus is included; a decorative element that appears amongst the many railroad-houses along the Ritten railway, which connects the different summer holiday destinations. The holistic design approach is clearly visible: numerous details form a common thread running through the entire project. An interesting aspect is the organization of the hotel that sophisticatedly adapts to the topographic circumstances. The garage thrones the building and its 25 guestrooms, and on which the hotels park extends, from which the seven garden-suites and their private gardens can benefit with delight. Looking over the garden, one can find the public SPAces: reception, lobby, the restaurant and it’s extending terrace, which gracefully curve out overlooking the garden with a view that extends to the far horizon. The blueprint and fa?ade are developed in a close dialogue: what is hidden behind the fa?ade can already be seen from the outside in a unique and unmistakable way, without revealing too much of what goes on in the inside.

酒店客房分布在公共空间上方的三个楼层——套房排布在楼层的边缘区域,可以通过立面上的方盒子飘窗清晰地辨认出来。首层立面上的双拱结构在上方楼层转变为简洁的单拱,为夏日度假区带来更多可利用的户外公共空间。无框的窗户被设置在客房的凉廊区域,使室内和室外空间形成交汇。黑色的玻璃墙将酒店周围的景观反射出来,同时也被用作每个客房阳台之间的隔断,从视觉上增加了拱形结构的丰富感。

Above the public SPAces, the guestrooms are located on three floors – with the suites on the respective edges of the building, clearly recognizable by their cubic bays, that set a confident architectural accent to the building’s fa?ade. What begins on the ground floor as a flat double arch at the fa?ade, develops through a significant leap in dimensions, into a concise uniaxial arched fa?ade in the floors above. This allows the quality of the outer spaces to become more visible and tangible for the summer retreat. It is especially in this area behind the arcades, where inner and outer space merge – the loggias function as connecting elements, and with the frameless windows the room seams to continue as far as the parapet. The landscape is captured by the reflective black glass elements, which are used as balcony partitions dividing the rooms and which optically multiply the arched view.

▼立面上的方盒子飘窗表明了套房所在的位置,the suites are arranged on the respective edges of the building, clearly recognizable by their cubic bays

酒店的顶部坐落着水疗中心,带有斜脊的屋顶使其成为一个独立的存在。拱形元素在这里变成了一个冲破屋顶、向外延伸的青铜色独立结构,以一种偏移的姿态自信地声明了建筑语言的生动性。

On the very top, clearly detached and with its hipped roof almost appearing as a building on its own, sits the wellness area. Here again, unmistakably, the element of the arch, which, as a bronze- coloured shell breaks through the roof structure and – positioned asymmetrically – sets a confident statement for a particularly lively architectural language.

▼在顶层,拱形元素变成了一个冲破屋顶、向外延伸的青铜色独立结构, at the wellness level, the element of the arch breaks through the roof structure and sets a confident statement for a particularly lively architectural language


框架 | FRAMING

新艺术风格的永恒性以抽象的形式在室内空间中体现出来。简练的细节反复出现,贯穿了建筑的始终。酒店内的家具大都摆放得十分随意,优雅而简约的布面材料更突显了舒适的氛围。酒店内的摆设和工艺品均是从跳蚤市场或原来酒店中收集而来,包括从天花板上悬挂下来的金色灯具。在公共区域,无缝的环氧树脂地面为空间赋予了统一和流畅的体验。地面上的“岛屿”以实木地板铺设,定义出休息室和餐厅的不同区域。

The timelessness of the Art Nouveau buildings at Ritten entail, is captured in the interior and carried out in an abstract manner. At the same time a kind of clear, contrasting and consistent framing of elements forms a recurring detail, which can be traced throughout the entire building. Also the theme of the arch finds its continuation in the interior, for example in the rooms as a mirror that is rounded at the bottom, as a fireplace in the lounge, where the arch is extruded around its own axis, or as the lounger’s backrest at the spa terrace. The furniture is mostly freestanding and loosely positioned, elegant and plain upholstery enhance the ambience. Amidst everything are unique finds from flea markets or little treasures from the previous hotel. Dispersed throughout the building are golden lamp sculptures hanging from the ceilings. In the public area, a seamless resin floor was chosen as an element to allow the room to flow continuously. “Islands” with wooden flooring were created within the floor, that define the different areas of the lounge and restaurant.

▼地面上的“岛屿”以实木地板铺设,定义出休息室的不同区域,“Islands” with wooden flooring were created within the floor, that define the different areas of the lounge and restaurant

拱形主题在室内同样得到了沿用,例如客房内底部为弧形的镜子、休息室内的壁炉以及spa露台的躺椅靠背等。套房的飘窗设计是整个设计的亮点之一,其中设有带壁炉的休息区域、独立式的浴缸和沙发观景座位。房间内的墙壁、地板和天花板均覆盖以相同材料的饰面,通过天然的木料营造出质朴、舒适而温馨的室内氛围。

This concept is also applied to the spa on the top floor. Not only in the public area and the spa, but especially in the guestrooms and suites, a passionate focus on the interior is omnipresent. Special attention is paid to the suites’ bay windows, which offer lounge areas with a fireplace, free-standing bathtubs or sofa landscapes. Spaces are defined with room-in-room shells, where wall, floor and ceiling are furnished with the same material. The appealing and inviting atmosphere is also achieved through the use of wood, which never appears rustic but noble, homogenously plain, without being cold.


没有开端也没有终点 | NO BEGINNING, NO END

拥有悬臂式游泳池的spa区域无疑是整个酒店最为显眼的一处存在。客人们可以在宽敞的休息区和飘窗顶端或嵌入屋顶内部的露台上尽情放松。引人注目的半圆筒状结构从建筑的南立面“钻入”屋顶,再从北立面“伸出”,形成一个独具特色的游泳池。游泳池的一端是封闭的围合结构,其外部覆盖着与方盒子飘窗相同的青铜色铝板。它在深褐色的屋顶上成为了一处适时的“停顿”,在风景间荡漾出迷人的水光波影。客人们首先由台阶进入壳形的自动门空间,然后再顺着台阶进入伸向远方地平线的无边际游泳池。

Certainly the biggest highlight, already visible from far off, is the spa area, with its extravagant cantilevered pool. In the spa area one finds expansive rest areas retreat zones, as well as some intimate terraces either on top of the bay windows, or cut into the roof, for a rest in the fresh air. A unique eye catcher, is the sweeping cylinder, which on the south side of the building drills its ways into the hipped roof and protrudes on the other side of the facade an upside down arch, serving as the exceptional pool. The shell, in which the pool is enclosed, is covered with the same bronze-coloured aluminium panels as the outside of the cubic bay windows. It forms a caesura to the dark brown hipped roof and allows for a fascinating play of reflections. On the inside, a few stairs lead to the centre of the cylinder. The automatic sliding door opens and one descends into the water, accompanied by the curved shell, one is lead towards the horizon in the infinity pool.


接近6米的深度、弧形的轮廓、透明度与柔和的反射共同形成一种雕塑般的空间体验。游泳池的入口处被青铜色的弧形外壳围绕,而随着深入泳池,外壳逐渐消解为杆状结构成的织网,直至最终完全消失。金属元素和水的互动营造出一种无边无际的自由感觉。逐渐淡出和溶解的圆形外壳使人犹如在景观中漂浮。雕塑般的杆状结构以另一种方式延续了菱形的元素(交会时与水中的倒影一同呈现出菱形)。在进入酒店之前,无边泳池的体验或许就已经作为旅程的巅峰在客人们的脑海中上演。

Nearly six meters deep, the curvature, the transparency and the gentle reflection create some sort of sculpture that reaches into the interior. When entering from the rear end, the pool is covered with a bronze-coloured rounded shell, which increasingly dissolves into a rounded net structure of poles, until one swims out under the open sky: an interplay between metal and water that creates a transition into boundless freedom. It is a process of soft fading out that dissolves this cylindrical shell and thus triggers the feeling of floating while enjoying the distant view. This almost sculptural appearing structure of poles is yet another interpretation of the ever appearing arch and the rhombus – closer observation allows one to see that the curved poles create a rhombus when intersecting. This may well be the summit of a journey that might have been imagined even before entering the building.

▼游泳池入口,entrance to the pool

▼游泳池的入口处被青铜色的弧形外壳围绕,When entering from the rear end, the pool is covered with a bronze-coloured rounded shell

▼弧形外壳逐渐消解为杆状结构成的织网,直至最终完全消失,the bronze-coloured rounded shell increasingly dissolves into a rounded net structure of poles, until one swims out under the open sky


Project name: Gloriette
Typology: Hotel
Location: Oberbozen/Soprabolzano – wood/Renon (I)
Client: Family Alber, Gloriette Guesthouse
Architecture: noa* (network of architecture)
Interior Design: noa* (network of architecture)
Construction start: January 2018
Completion: July 2018
Intervention: Hotel demolition and new construction 6.400 m3
Volume: 6.400 m3
Surface area: 2.000 m2
Text Barbara: Jahn (translated from german) 
Photographs: Alex Filz

意大利Gloriette酒店网友评论:

推荐设计|装饰|材料公司

推荐设计师

热点资讯
推荐装修材料
推荐资讯
推荐酒店效果图



相关图集推荐

关于我们  帮助中心   广告服务  渠道合作  留言反馈  招贤纳士  联系我们

咨询合作电话:0755-83286600 商务QQ 编辑QQ 技术QQ QQ群:203997684

Copyright©www.caaad.com All Rights Reserved 粤ICP备13047187号

集酒店品牌设计太阳城亚洲备用网址装修效果图太阳城亚洲备用网址标准会所设计说明度假酒店东南亚风格酒店新闻酒店行业新闻酒店管理知识太阳城亚洲备用网址规范主题酒店商务酒店快捷连锁酒店于一体,包含了太阳城亚洲备用网址公司设计大师人物访谈软装配饰装修选材软件下载设计论坛工程项目问题解答人才招聘等内容。
     
博聚网